Quote History Quoted:
You’re missing the point. Technically the English word isn’t there, but the word “rapture” as we’re using it, bastardization or not, is l related to the latin word used in the translation of harpazo. I would rather just focus on the meaning of the Greek here, which every serious English translation has as “caught up” (“in the clouds”).
View Quote
Again, the assertion was the "Rapture" was in the Bible. It is not. Moreover, as I have shown the English word "Rapture" is only "there" after some intricate and creative efforts to find some "linguistically and semantically" common ground. "Rape" and "abduct" are also both part of the latin translation for
harpazo, but you don't make the assertion that
harpazo is "linguistically and semantically" related to those meanings, right? No, because while it would be "linguistically and semantically" correct,
technically, it would not be reasonable. This is also the case when trying to get it to "Rapture" from
rapio, which comes from
harpazoFinally, even if one were to agree that "Rapture" was present in the sense you and other Rapture adherents believe, the verse itself is not speaking in the context you need it to be. Look at what I, Cavsct, and others have posted about this verse.
That's all I am saying.